Muria lo mismo que muru, muriu tienen el significado de ‘pared’; el plural muries alude, a veces, a restos de construcciones derruidas (83 p. 16). Por su parte sobremuriu es la viga de madera que va sobre la pared a la que se sujetan otras piezas del tejado. Todos estos términos se remontan a un latín M¯URUM ‘paredón’ (EM), palabra que sufre, a su vez, las influencias del verbo de creación romance muriar verdadero responsable de las expresiones con yod.
De M¯URUM se sigue El Muru (Ct) y los diminutivos El Muriel (Vv), Muriellos (Ri, Qu), Murellos (An). El plural aparece en Muros, casería de Teberga, y en el el nombre de un concejo del occidente que lleva el nombre de Muros (sin necesidad de añadir “del Nalón”) quizá por levantarse su capital, y origen del nombre, sobre viejas construcciones o muros (251 p. 92). Probablemente Morlongo (Vn) continúe un MURUM LONGUM ‘muro largo’, construcción similar a MURUM VETERUM > Murviedro ‘muro viejo’ de otros territorios.
Es posible que la variante femenina *mura podamos incluirla en este grupo gracias a lo que parece su plural: Mures (Pi, Na). Podría aparecer también con el diminutivo en -ELLAM: La Muriella (Uv), La Muriella (Cn). Lo mismo con el diminutivo en -OLAM: As Murolas (Cs). Un diminutivo-despectivo Regueiru’l Muracu (Md), Los Muracos (Gr), el colectivo A Muraqueira (Bu).
Los recuerdos toponímicos con yod son posibles, tanto en los masculinos del tipo Valdemurio (Qu), como en L’Almuriu (Sr), con un primer elemento que se parece al de influjo árabe, alberruyu ‘cerrojo’.
Son femeninos:
A Muria (Cs, Ib, Tp), Murias (Ay, Pz, Qu, Tb, Sm, Cn, An, Ti, Cd, Ce, Vy, Cs, Ve, Sa), Las Murias (Gr, Vd, Ni), Les Muries (Uv), Muries (Ca, Mi), Muriasllongas (Sm) ‘paredes largas’.
Un diminutivo-despectivo de muria es muriaca que ofrece El Cuetu las Muriacas (Tb). Manteniendo el femenino pero con diversas incre mentaciones (-AECA + suf. átono -ANA) tenemos La Muriégana (Ct) que se explica bien como variante del diminutivo en -ŠOCCA presente en ast. murueca ‘cimiento de un edificio’, ‘ruinas de un edificio o muro’. Acaso Los Miracales (Si) represente unos antiguos *muracales, es decir, un tipo de paredes semiderruidas o de poca entidad52.
Por su parte El Muriáu (Sm) y A Muridía (Ib) parece que continúan el adjetivo MUR¯ATUS, A, UM ‘rodeado de paredes’ (OLD); el término masculino todavía pervive en el ast. muriáu ‘terreno cercado’, aunque ha de aceptarse el influjo de muriar ‘hacer muro’. En el segundo caso hay una incrementación diminutiva en -INA.