Buscador de topónimos

Arroxu, El Rollu

Una de las palabras que empleamos para aludir a la avenida torrencial de aguas es arroxu, expresión que también tiene un sig nificado cercano a argayu o argaxu ‘corrimiento de tierras’. En realidad conocemos por el testimonio de Plinio que en nuestras explotaciones mineras estaba en uso una voz, de probable origen prerromano, ARRUGIAM ‘galería de mina’ (EM).

Los resultados asturianos parten siempre de una expresión masculina, testimoniada ya en nuestros textos latinos desde el siglo VIII, de donde proviene la voz arroxu y arroyu. Se trata en realidad de una expresión con equivalentes en gallego, por tugués, castellano, gascón, sardo, francés (40 p. 36). Como nombre de lugar aparece en la toponimia menor (240 p. 102) y en la mayor:

Arroyo (Xx), Arroyu (Ti), L’Arroyu (Lla), Arroxo (Mi, Qu, Tr), Arroxu (Cs, Sl, Ti), L’Arroxín (Qu), Los Arroxos (Lr), Arroxas (Ce), etc.

Lo mismo ocurre en lo que parecen diminutivos, Roxíos (Bu) y Arroxía (Vn), aunque sobre todo en este último caso puede inter pretarse como una fusión del artículo a con un apelativo cromático roxina ‘rojiza’, ‘rubia’, alusivo al colorido del campo o tierra.

Conviene, de todas formas, no confundir los topónimos que anteceden, y los de expresión L’Arroyu (Lla), Arroyo (Xx), con los cercanos como El Rollu (Mi) y otros de menor entidad (27 p. 73) que pro vienen probablemente del latín ROTULUM ‘rueda pequeña’ (OLD) > ast. rollu o rueldu ‘rollo’, ‘tronco’, con una variante femenina ROTULAM ‘pequeña rueda’ (OLD) > ast. rolla ‘rueda’, ‘tronco’. Topónimos del tipo Rollo se dan al sur del dominio aplicado a una pendiente (279 p. 48). En algún caso algunos sitios denominados “El Rollo” pudieron haber sido lugares de ajusticiamiento.

Sobre ROTULUM se formó el verbo *ROTULARE (REW) > ast. arrollar ‘rodar’, ‘bajar dando vueltas, rodando’, ‘rodar las lágrimas o el agua’, etc., pero ROTULUM quizá sea el verdadero responsable del asturiano rueldu ‘tronco de árbol’ presente en Los Rueldos (Mi, Gr), y en lo que parece su antigua variante femenina La Ruelda (Tb) (cf. 180).

La Fanosa

Próxima a argayu en cuanto al significado tenemos la también palabra asturiana fana (240 p. 103) que da nombre a:

La Fana (Xx), Fana (Co, Cg) y, más dudosamente, Fanes (Lla). Acaso también El Regueiru’l Fánagu (Cn), documentado “Fanago” (cf. 382).

Quizá debamos considerar en este mismo epígrafe los topóni mos orientales como Pandehana (Cl) ‘el pandu de la fana’. Es muy probable que se trate de una palabra de origen céltico presen te en el irlandés FÁN ‘oblicuo, en declive, pendiente’ testimoniada tam bién en galo (45 p. 148) donde *VANNO ‘pendiente’ (TLG 151).

No ha de olvidarse, de todas maneras, que con expresión masculina, Fanu, se constatan algunos lugares que, como veremos, deben de estar en relación con el culto romano (cap. 13). Por otro lado, alguno de los abundativos como La Fanar (Ti), La Fanosa (Ti), La Fenosa (Mi, Ce) podrían haberse formado desde el latín F¯ENUM ‘heno’ (EM) seguidos de un sufijo abundativo.