Buscador de topónimos

Ejemplos: Asturies | Uviéu | Xixón
El Mazu y La Ferrería

“En la industria artesanal del hierro han tenido gran importancia los martinetes que en Asturias reciben el nombre de mazos (en algún caso machucos). Muchas personas no distinguen entre mazos y ferrerías: para ellas son una misma cosa cuando en realidad son dos instalaciones distintas (... ). Las ferrerías eran los estableci mientos donde se fundía el mineral ferroso (... ) mientras que los mazos se destinaban a elaborar el hierro en bruto, producido por aquéllas. La confusión acaso sea debida a que, por lo general, las ferrerías, tenían en el mismo edificio –formando parte de ellas– un martinete que utilizaban para prensar la masa pastosa del mineral fundido...” (GEA s.v. martinete).

En nuestra toponimia tenemos recuerdos de antiguos martinetes, como El Martinete (Av, Cr)87, y de antiguas ferreríes88, La Ferrería (Cg, Vv89, Na, St)90, La Ferreiría (Md, Ti91, Vd), A Ferraría (Ve, Sa)92, y de viejos mazos93:

El Mazu (Pb, Lln, Pa, An94, Vd), El Mazo (Bu, Ef, Cs, Vn), El Mazo Veyo (Ve), El Mazonovo (Bu, Sa), El Mazo Novo (Ve), O Mazo novo (Tr), O Mazo de Bres (Tr), El Mazo de Caraduxe (Sa), El Mazo de Mon (So), El Mazo de Rio de cabalos (Gs), Os Ma zos (Bu), El Mazucu (Lln).

Probablemente debamos añadir a la lista el diminutivo en -ete / -eta, Los Macetes (Gr) y, aunque tal vez con otra especificación semántica, el fe menino Les Maces (Uv, Mo)95.

Recuerdo de machucos, acaso diminutivo-despectivo de machu variante de mazu, quizá pervivan en La Machuquera (Ct)96.

Un plural de fierru lo tenemos en Fierros (Ll), que escriben administrativamente como “Puente los Fierros”. El nombre del lugar aparece documentado al menos desde el siglo X, “super flumen Ferros monasterium Sancte Ma rie de Parana” (DCO p. 65, a. 905, c. XII), “riuulum de Ferros” (DCO a. 1036, p. 153). En documentos del siglo XIII se cita “in Ponte de Ferros”, “las Puentes del Fierro” (cf. 214 II, p. 312 y 315), etc. Jovellanos escribe: “Penosísimo y costosísimo camino hasta Puente los Fierros; otro tiempo las Puentes; el nombre de Fierros es por el [del] río de Parana” (413 p. 388).

Otros derivados del latín ferrum los tenemos en topónimos como los que siguen que, en unos casos pueden aludir a algún taller donde se trabajaba el hierro pero en otros a verdaderas vetas de mineral97:

El Ferreru (Cg, Si), El Fe rriru (Go), Ferreros (Pi, Ra98), Los Fe rre ros (Na), Fe rreiros (Cd), Ferrera (Go, Si, Vd), Ferreira (Ef, Ve, Sa, Ib), La Ferrera (Xx, Llv), Ferrei ramirón (Ve), Fe rre ras (Ll, Cd), Las Ferre ras (Gr), Ferre res (Lr), Fe rrei rela (Sa).

Son posibles también compuestos como: Valde fe rreiros (Ib), Valli na fe rrera (Ti).

El Picu la Ferreirúa, o La Ferreiruga (Tb), presenta un diminutivo en -UCA. Acaso se trate de un diminutivo también El Ferrol (Cs). Pa re cen colectivos o abundativos: El Ferráu (Pa), El Ferradal (Md), Fe rra dal (Bu, Cs).

Otros posibles topónimos relacionados con el hierro serán: Fe rralgu (Ct), La Ferrota (Ct), La Ferrián (Cñ) y quizá Ferrán (Pi) si no se trata de un antropónimo. También La Ferraúra (Mi) aunque ahora la referencia es a ferradura ‘herradura’, quizá algo con forma de herradura.