Buscador de topónimos

Braña

En asturiano braña es apelativo de gran vitalidad especialmente en la acepción de ‘pasto alto de montaña donde residen los ganados desde la primavera al otoño’ y ‘aldea de vaqueiros’; sobre braña se forma el verbo brañar que equivale a faer la braña ‘realizar el conjunto de cui dados diarios que exigen los ganados, previos al ordeño y ordeño incluido’. El verbo embrangar o emberangar ‘veranear el ganado en una zona’ supone un étimo *IN VERANICARE.

Acerca de la etimología de braña se ha discutido ampliamente y, como en toda cuestión muy debatida, las opiniones son variadas; así para Corominas podría pensarse en un origen céltico, *BRAKNA ‘prado húmedo’ (5 11 p. 22 l). García de Diego cree que se trata de un conti nuador del latín VORAGINE (35; 80 p. 257). Más convincente resulta la opinión de quienes quieren partir del latín *VERANEAM con un posible sentido de ‘pastos de verano’ (55 p. 25; 81 p. 41; 82 p. 326).

Los que parten de esta propuesta admiten que del neutro plural de ver, veris ‘primavera’ se formó el adjetivo VERANUM (EM) > ast. branu ‘vera no’, de donde se siguen los derivados *VERANEUM ( > ast. verañu ‘verano’), *VERANEAM (REW) > ast. braña ‘lugar donde pastan los ganados en verano’. Aparece documentado tempranamente en documento del año 853 “bra neas pascua quas uulgus dicit seles’ (DCO c. XII) que libremente podríamos en tender como una definición de brañas, ‘pastos que la gen te llama seles’.

Asturias ofrece una am plí sima muestra de topónimos del tipo braña, de un extremo al otro del país, de los que damos aquí nada más que una referencia. Sólo encontramos una va riante Branas (Cn) con una [-n-] debida, quizá, al influjo del apelativo branu.

La Braña (Rd, Co, Pi, Cg, Vv, Cb, Xx, Uv, Si, No, Llg, Sb, Ca, Mi, Ay, Ll, Lr, Ct, Is, Pr, Ti, Cn, Vy), Braña (Lln, Llv, Ay, Ll), A Braña (Cu, Ef, Ve), Brañes (Cl, Uv), Les Brañes (Vv, Sb), Brañas d’Abaxu (Cn), Brañas d’ A rri ba (Cn).

Tenemos diminutivos en:

La Brañuca (Bi), Brañella (Ay), La Brañella (Uv)31, Braniella (Sr), A Brañela (Tp), Brañelles (Llv), La Brañueta (Llv, Ca, Ti), La Brañuela (Ay), Les Brañueles (Si), Brañúas (Vy), etc.

Aparecen variantes masculinas como: El Brañuetu (Sm, Cn, Ce, Sl), El Brañuitu (Mo), El Brañillín (Ll), etc.

Son compuestos con adjetivo:

Brañabona (Vd) ‘braña buena’.

Brañacimera (Rs) ‘la bra ña más alta’.

Brañafría (Ca) ‘braña fría’.

Brañalladrona (Tb) ‘bra ña lateral’.

Brañallamosa (Ll) ‘braña húmeda, con lodazales’.

Brañallonga (Ti), Brañalluenga (Ll) ‘braña larga’.

Brañamayor (Pi, Ef) ‘bra ña mayor’.

Brañamiana (Sl, Cn) ‘bra ña mediana’.

Brañanueva (Sl, Tb), Bra ña nova (Vy, Vo) ‘braña nueva’.

Brañarredonda (Cl, On), Bra ñarronda (Vd) ‘braña redonda’.

Brañaseca (Ce) ‘braña seca’.

Brañausil (Ca) ‘braña frecuentada por el oso’.

Brañavalera (Ll) ‘braña vacía’.

Brañavieya (Pi, Ca, Si, Llv, Pr), Brañaveya (Pe), Brañaviecha (Pz, Md), A Brañavella (Sa) ‘braña vieja’, etc.

Un ejemplo como Brañasorda (Ca, Sb) podría portar el adjetivo latino SURDAM ‘sorda’ aludiendo, quizá, a malas condiciones acústicas de la misma como parece que recuerda Fansorda (Uv) que hemos entendido como ‘fuente que ensordece (por el ruido)’ (p. 238).

Portan el nombre del posesor algunas:

Brañaivente (Sl) VIVENTIUS (Kajanto, Solin) / ABENTIUS (Kajanto).

Brañallibrel (Bu) *LEPORELLUS (55 p.42; 252 p. 94).

Brañatruiye (Cs) TEO DIL DI (55 p.42).

Brataramundi (Tr) ATTA LA MUNDUS.

Brañapiñueli (Ca) o Bra ñapiñuelu (Ca) PINIO LUS32.

Brañasebil (Sl) SAVILDI (141: 227 / 6) (cf. 256).

Otros posibles topónimos los tenemos en: Braña no veles (Mi), Braña no ceo (Mi), Brañagallones (Ca), La Braña’l Río (Llg), La Bra ña’l Ríu (Ni), etc.

Pero de ‘lugar de pasto veraniego’ a ‘lugar donde residen los ganados en el verano’ muy bien braña pudo pasar a significar ‘lugar de pasto’ o sencillamente ‘majada’, lo que nos explicaría la aparen te contradición que encontramos en topónimos como Brañaverniza (Vd) o Brañaverniz (Vv, Xx), Brañavernez (Na) probables ‘pastos de invierno’ (82 p. 328; 55 p. 43) o lugares de estabulación invernal.

A este mismo tipo de lugares se referirán los topónimos formados sobre el lat. HIBERNUM (EM) > iviernu, del tipo lat. HIBER N¯ALEM (EM): La Enver nal (Co, Sr, Mi), L’En ver nalín (Llv).

De HIBERN¯ATAM, del verbo hibern¯are (EM), se forma Les Envernaes (Ri). Otros términos relacionados los manifiestan los topónimos: La Enver niza (Llg), Enverniega (Ll), Enverniego (Mi), Enver niegu (Vd).