Un posible término analógico masculino de viam es *VIUM que aparece en compuestos como bivium ‘encrucijada’ (EM), trivium ‘lugar donde confluyen tres caminos’ (EM). De hecho el latín BIVIUM ‘cruce de dos caminos’ (EM) podría explicar El Bibio (Xx), si no sigue un antrotopónimo VIBIUS (Solin). Se trata de una construcción similar a la que encontramos en BI-FURCUM ‘bifurcación’ (EM) seguida ahora en el plural analógico Biforcos (235 p. 332; 236 p. 441) y con conciencia de composición de la palabra. Algo por el estilo debemos admitir para *CUM-FURCOS > Conforcos (Ay), acaso ‘confluencia de caminos’ (p. 137).
Desde *VIUM podría explicarse Vío (Si); también El Víu’l Picu, El Víu’l Pedroucu, ambos pueblos de Grau10 cercanos al camín real que pasaba por La Venta (Gr) y procedía de La Mesa. Ha de advertirse, de todas maneras, que estos topónimos podrían entenderse fónicamente también desde V¯ICUM ‘pueblo’ (EM) del que hablamos anteriormente o desde su diminutivo V¯ICULUM ‘pueblecito’ (EM) > *viyu > víu (cap. 10).