Nuestra palabra altu deriva de la latina ALTUS, A, UM ‘alto’ (EM). En la toponimia asturiana aparece aplicada a lugares elevados y a alturas considera bles. A veces hace acto de presencia como sustantivo aislado en expresiones del tipo un altu ‘un pico, una elevación’ con posible pervivencia toponímica, L’Altu Ventana; puede aparecer como primer elemento nominal de un compuesto, L’Alto la Ilesia (Cñ); también como un simple adje tivo de creación reciente, como reciente y administrativa es la expresión dada a “Peñamellera Alta”, que sustituye a lo que los naturales llaman El Valle Altu (de Peñamellera). “Carbayín Alto” empleado por la Administración es rechazado por los habitantes del pueblo que se identifican con Carbayín (Si).
De todas mane ras conviene tener presente que el asturiano altu es una palabra que no representa el resultado más popular del idioma puesto que debería esperarse -outu > -otu como testifican algunos pueblos y otros nombres de lugar (244 p. 53) del tipo L’Otu (Co), Otos (Ay), Vegaotos (Mi), y también:
Bustoutu (Sl) BUSTUM ALTUM ‘bustu alto’.
Cualloto (Si)1, Colloto (Cñ) COLLUM ALTUM ‘cuello alto’ —> ‘colina alta’.
La Grandota (Uv)2 *GANDARAM ALTAM ‘granda alta’.
La Xarrota (Llg) SERRAM ALTAM ‘sierra alta’.
Montouto (Ve), Montoutu (An), Montotu (Vv)3, El Montutu (Si)4 MONTEM ALTUM ‘monte alto’.
Pandotu (Pi), Pandoto (Mo) PANDUM ALTUM ‘pandu alto’, ‘llano alto’.
Penouta (An, Bu) PINNAM ALTAM ‘peña alta’.
Prioutu (Gr) PER ALTUM ‘junto al pico’.
Ribota (LIv) RIPAM ALTAM ‘orilla alta’.
Silvota (Cr, Lla, Lr)5 SILVAM ALTAM ‘bosque alto’.
Vaoto (Llg)6 VADUM ALTUM ‘vado alto’, ‘vado de arriba’.
Vallouta (Sl), Vallouta (Ce), Vallota (Cl) VALLEM ALTAM ‘valle alto’.
Este tipo de formaciones lingüísticas se constata en la Edad Media cuando se encuentra el testimonio de lugares denominados “monte Oto”, “Salaota” (DCO a. 921, c. XII).