Buscador de topónimos

L’Acebal

En determinados puntos distinguen nuestros paisanos l’acebu de l’aceba. Del primero dicen que es machu y de la segunda que es fema (hembra); por lo visto el primero es villanu y la segunda más noble o albar; el primero presentaría unas hojas punzantes, la segunda carecería de semejantes atributos. Pero, pese a las distinciones efectuadas por la gente, los botánicos afirman que en realidad se trata de la misma especie, del ‘Ilex aquifolium’, según Linneo.

La abundancia de acebo en Asturias dio lugar a que muchos de nuestros pueblos fueran portadores del nombre del arbusto o de la colectividad donde crece y se desarrolla:

L’Acebu (Gr, Cn), L’Ace bo (Cr), Acéu (Sg), L’Acíu (Mi), Los Acebos (Co), Ace bucu (Cl),

Son colectivos:

L’Acebal (Lln, Rs, Pi, Vv, Si, Bi, Llg, Sr, Llv, Ca, Ay, Mo, Ll, Qu, Sl), Acebeo (Ay), Acebéu (Co, Vv, Gr, Sl), Acebedo (Tp), L’Acibíu (Mi), L’Acebosa (Llg), L’Ace bedal (St, Ce, Ti).

Por su parte Acicorbu (Md) ha de interpretarse, de acuerdo con su documentación medieval, como ‘acebo corvo’, ‘acebo curvado o torcido’ (cf. 381)73.

Todos estos topónimos están en relación etimológica con el latín *ACIFIDUS, A, UM ‘de hoja afilada’ (cf. 318) dado que no pueden explicarse fonéticamente de un modo satisfactorio desde el lat. AQUIFOLIUM (OLD), nombre con el que se designaba al acebo en aquella lengua (DCELC s.v. acebo).

Los topónimos como L’Aceba (Av), L’Aceba’l Torno (Ri), pueden interpretarse como femenino de acebu, cosa perfectamente aceptable con el funcionamiento de la lengua o, incluso, como posible recuerdo de antiguos neutros plurales como parece que insinúan otros como La Robla, La Rebolla ya vistos; lo que no parece aconsejable es considerarlos derivados del latín cibus ‘alimento’ (2, p. 398) por una errada escritura del Nomenclátor del tipo “La Ceba”.

Los topónimos como Acebro presentan un resultado totalmente esperable desde la evolución de tipo asturiano que aconseja un grado evolutivo intermedio *acelbu —> *acerbu —> acebru ‘acebo’ con metátesis y confusión de líquidas (260 p. 89). Desde ahí se justifican las fomaciones de tipo Cebreiro de otras latitudes que posiblemente deberían entenderse como ‘bosques de acebos’ y no como ‘lugares aptos para cebras’.

Son sus colectivos El Acebeiral (Vn), Acebreiral (Tp). El topónimo tebergano La Cerbal (Tb), que quizá sería mejor escribir L’Acerbal, podría entenderse como un ‘lugar de acebos’ si es que no guarda relación con Acierbu citado anteriormente (p. 58).