Diccionario General de la Lengua Asturiana (DGLA)

(*) Puede utilizar en sus búsquedas las grafías l.l y h.

llingua, la

Significado

  1. Lengua [Lln. Rs. Cl. Os. Pa. Cg. . Ac. Bi. Llg. Llv. Sb. Ca. Ay. Ll. Ri. Sd. Qu. Tb. Sm. Md. Bab. Pzu. PSil. As. Cn (MG). An. Gr. Pr. Sl. Cv. Vd. Tox. Oc. /Eo/. JH. DA. R. Alb. Vg.]
  2. Charlatanería [Tb. Pr.] : Ésa tien mucha llingua [Tb.]
  3. Adivinanza [Pa.]
  4. Conjunto de palabras y modo de hablar de un pueblo [Ri.] .

Variantes

llingua [Ay. Ll. Ri. Qu. Tb. Sm. y Md. Bab. Pzu. PSil. As. Cn (MG). An. Cv. Vd. (i). Oc.] llengua [Lln. Os. Cb. y Ac. y Llg. Ca. y JH. Vg.] lluenga [Lln. Rs. Pa. Cg. Ca.] lluinga [Ay.] Con cheísmo, chingua [Tox. Vd.] chengua [Vd.] changua [Alb.] Con yeísmo, yingua [Gr.] yingua, yuönga [Cl.] “En muchos concejos se dice siempre llingua y no llengua, lo que es más conforme a la raíz lingua” [JH.]

Frases hechas y locuciones

Baldase lla llengua.[JH.]
Trabarse la lengua.
A la llengua del agua.[JS.]
A orillas del mar o del río.
Echar la llingua a pacer.[Ll. Tb.]
Irse de la lengua.
Echar la lluenga a pacer.[Pa.]
Contar a cualquiera cosas íntimas.
Enseñar la llingua.[Ay.]
Hacer burla sacando la lengua.
Llengua de güe.[Cb (= candelina).] : ‘Phyllitis scolopendrium, lengua de ciervo, es planta que come el ganado vacuno’ [Sm (llingua de buei).].
Planta de hojas anchas y flor blanca, grande, monopétala, con una mazorca amarilla en el centro (no la come el ganado).
Llengua de muyer.[Lln.]
Planta trepadora, de flores diminutas y hojas pequeñas y carnosas, de fácil cultivo dentro de las casas.
Llengua de perru.[Lln.]
Planta silvestre de flores blancas y hojas puntiagudas, de sabor muy amargo.
Llengua de trapos.[JH.]
Lengua de estropajo.
llingua páxaru.[Cn (F).] : Pasóu la carretera pol media ya deixóu dos llinguas de páxaru que nun valen pa nada [Cn (F).].
Terreno largo y estrecho que no vale para tierra de labor.
Lengua presa.[Xx (ByM).]
Frenillo largo que causa molestias al mamar o hablar.
Nel cantu la llingua.[Tb.]
A punto de decirlo.
Tenelo al queu la llingua.[Ay.]
Savoir sur le bout du doigt.
Tener la llingua desempebidá.[Qu.]
Ser de facilidad de palabra, tener la lengua suelta.
Tener muita llingua.[Sm.]
Hablar excesivamente y lo que no se debe.
Tener una llingua de fueu.[Pr.]
Ser mal hablado.
Tener una llingua llarga.[Tb.]
Hablar más de la cuenta.

Dichos, refranes y textos de literatura oral

  • El que llingua tien a Roma va ‘no hay que tener miedo a preguntar cosas o pedir favores’. [Llg.]

  • Llingua de amigu falsetu corta más que el focetu. [Fabriciano.]

  • El que tien la llingua aguda tien que tener la ispalda dura. [LC.]

  • De vaca flaca dame la llingua y la pata. [LC.]

  • Cad’un echa la llengua onde i duel el quexal. [LC.]

Documentación literaria

¿Y el pescadu? Como estamos aquí á la llengua del agua lu tenemos a porrillu.

Glorias Ast 164

“Llingua”.

OLLA. FCai. Canella

“Tsingua.– Lengua. Bable llingua”.

Cn (MG)