La Nueva España » Cartas de los lectores » Robarle al inglés

Robarle al inglés

24 de Agosto del 2019 - José María Izquierdo (Oviedo)

“Inglaterra ha estado en la gran fiesta de las lenguas y ha robado hasta las migajas”

Reproduzco el título de un artículo que LNE tuvo la atención de publicarme el 15-9-2016, y que obra en la Biblioteca de Asturias. Y así fue como el idioma inglés es lo que es: la más rica y breve de las lenguas occidentales. Los escritores y el pueblo hicieron el inglés de hoy, sin interferencia de Academia alguna que, por el contrario, y a imagen de la academia francesa, creó el primer Borbón español, en 1714: la RAE, con el lema: “Limpia, fija y da esplendor” –con la sana intención de resarcirnos de la pérdida de Gibraltar y Menorca, causada por su guerra de Sucesión al trono– lema que mejor se cambiara por “Roba, emula y deja hacer”, y que, por favor, dejen de aclimatar, y alargar, palabras como boicot-eo.

Por eso, a diferencia de don José Antonio Coppen, en su artículo del pasado 16 de julio: “Hartos de extranjerismos”, nos gusta la incorporación de palabras extranjeras que enriquezcan nuestro idioma, especialmente si no tienen un buen sinónimo en español, como sandwich, distinto de bocadillo, clínex, distinto de pañuelo y de toallita, panties, distinto de medias, como slips, distinto de los clásicos calzoncillos, por sólo citar algunas de las palabras mencionadas por dicho escritor. Incluso es deseable su uso en español de aquellos anglicismos que aun teniendo sinónimos en castellano son mucho más breves y específicos, es el caso del popular taper, y de short. Hay que admirar también la habilidad del pueblo inglés para sintetizar o sincopar palabras y expresiones, como brexit y remake (nueva versión de una película antigua), y seguir su ejemplo.

Por otra parte, el mencionado autor lamenta que la única palabra, dice, que el español ha exportado al mundo sea siesta. Pues, si los ingleses no nos quieren robar tantas palabras como desearíamos, con lo hábiles que son en ese oficio, será porque no las encuentran prácticas. Aun así, en una rápida ojeada de palabras españolas robadas hay que añadir a siesta, entre otras, patio, banana, tornado, bonanza, bando y bravo (ambas también del italiano), cafetería (con el acento en la segunda e), tapia, rancho, ranchero, embargo, sierra, mosquito, y hasta los más educados usan señora y señorita, precediendo el nombre de una fémina española, como confirma el Diccionario Oxford; ambas palabras escritas, tal cual, con la ñ de España.

José María Izquierdo, Oviedo

Cartas

Número de cartas: 49673

Número de cartas en Abril: 42

Tribunas

Número de tribunas: 2195

Número de tribunas en Abril: 1

Condiciones
Enviar carta por internet

Debe rellenar todos los datos obligatorios solicitados en el formulario. Las cartas deberán tener una extensión equivalente a un folio a doble espacio y podrán ser publicadas tanto en la edición impresa como en la digital.

» Formulario de envío.

Enviar carta por correo convencional

Las cartas a esta sección deberán remitirse mecanografiadas, con una extensión aconsejada de un folio a doble espacio y acompañadas de nombre y apellidos, dirección, fotocopia del DNI y número de teléfono de la persona o personas que la firman a la siguiente dirección:

Calvo Sotelo, 7, 33007 Oviedo
Buscador