A costafecha

26 de Abril del 2020 - José Luis López Tamargo (Oviedo)

El bable/asturiano es una forma de expresión popular, representativa y característica de la comunidad asturiana. ¿Que el asturiano no es uniforme y hay hablas y vocabularios diversos, una koiné académica basada en la variante central más hablada? Es cierto, pero tampoco es uniforme el vasco, el inglés de Cardiff y Tucson, el de Glasgow o Ciudad del Cabo, el español andaluz, caribeño, chicano, rioplatense o de los altiplanos andinos. En la defensa del asturiano, nadie está negando la relevancia cumbre y empaque del español como lengua común funcional, de una enorme versatilidad en múltiples campos; en la mayoría de los casos solo se está intentando “alendar y espoxigar”, tener un espacio “acuriosáu” vinculado a la protección de un patrimonio regional lingüístico, una realización oficial de ciudadanía plena, háblese lo que se hable. No es bonito ni justo sentirse ninguneado en la propia tierra –y esto no es “nativismo”, basado en la falsa superioridad de ser oriundo de un territorio–. No es agradable ni democrático ver cómo la forma de hablar de cientos de miles de asturianos, coloquial, académica o poética es acallada abruptamente y sin compasión en la casa de representación del pueblo asturiano, reflejo plural de nuestra comunidad. ¿Qué sería de Alsacia, Luxemburgo, El Rif, sin sus lenguas locales típicas? Es cierto que pertenezco a una familia donde no se suele utilizar el pretérito perfecto, se utilizan los diminutivos asturianos, se dice o decía “guapín” o “guapina”, “arbejos o arbeyos” en vez de guisantes, mis abuelos decían “dir curiosos”, “sallar”, “llambionadas”, “tar de torba”, “neñu”, “daquella”, “xatín”. Recuerdo que mi güelina Pilar, de un pueblín de Trubia, al lado de Oviedo, jugaba conmigo a las adivinanzas, diciéndome aquello de “¿Qué cosa, cosadiella ye? “Vamos, todos sabemos que el bable/asturiano hoy tiene diccionarios, gramática, autores y cultivadores, excelentes poetas y traductores, uso coloquial, presencia en Lorient o en circuitos folk. El bable/asturiano es una lengua, cuyo cultivo es tierno, romántico y reivindicativo. El corpus léxico y etimológico del asturiano “nun ye puxarra nin una caxigalina”. Es nuestro romance asturiano. Los dialectos italianos, sardos y lombardos, sicilianos y napolitanos en Italia –donde también se habla esloveno, alemán, francés– se cuentan por docenas, compatibles en todo momento con la lengua de Dante, D’Annunzio, G. Papini o De Gasperi. En Irlanda el gaélico es minoritario y muy desigual. El bretón celta tiene dialectos internos como el bávaro. El aranés es gascón occitano. No se trata malévolamente de paniaguados dineros tirados, creación de ghettos radicalizados, separatistas de última hora o un nuevo Babel. La Academia de la Llingua Asturiana es muy valiosa. No considero que las lenguas sean sólo “tecnologías de la comunicación” vinculada a imperios, son expresión de sentimientos y experiencias únicas. Si yes asturianu, igual te diz dalgo la gaita o l’usu del bable pa les cosines de casa, pa lo folixeru o p’atopar la vieya casa de Xuacu nel llugarín de Sama Gráu. Pa caleyar l’auténticu camín de la hestoria de la xente asturiano, angüañu tan moderna, global y “trendy” como la que más.

José Luis López Tamargo

Oviedo

Cartas

Número de cartas: 49001

Número de cartas en Diciembre: 124

Tribunas

Número de tribunas: 2175

Número de tribunas en Diciembre: 3

Condiciones
Enviar carta por internet

Debe rellenar todos los datos obligatorios solicitados en el formulario. Las cartas deberán tener una extensión equivalente a un folio a doble espacio y podrán ser publicadas tanto en la edición impresa como en la digital.

» Formulario de envío.

Enviar carta por correo convencional

Las cartas a esta sección deberán remitirse mecanografiadas, con una extensión aconsejada de un folio a doble espacio y acompañadas de nombre y apellidos, dirección, fotocopia del DNI y número de teléfono de la persona o personas que la firman a la siguiente dirección:

Calvo Sotelo, 7, 33007 Oviedo
Buscador