Legalizar el asturiano
Escribe el Sr. Mariño en su artículo en LNE del lunes 25 de octubre dos ideas que quiero rebatirle:
-En la primera de ellas afirma que quienes se oponen a la legalización del asturiano es porque les molesta que los asturianos que lo deseen puedan expresarse en lo que consideran su lengua.
Soy asturiano, amo a mi tierra, la conozco detalladamente en toda su geografía como puedo demostrarlo y me expreso perfectamente en "asturiano", si es que asturiano es el conjunto de términos diferentes del castellano que se usan habitualmente en las ciudades, en los pueblos y en las aldeas. También puedo afirmar que existen muchos términos del bable o asturiano diferentes entre sí en función de la localidad de que se trate, pero esos términos propios de un "bable" concreto son bastante limitados en número y en extensión geográfica. Esto último lo sé yo y lo saben todos los asturianos.
Pero lo que no comparto en absoluto es que la "llingua" que quieren oficializar es el idioma que los asturianos consideran su lengua.
El francés se habla en Francia y en otros varios países africanos y asiáticos, el inglés en Reino Unido y en muchos más países repartidos por todo el mundo, el español ..., no sigo, pero la "llingua" no se habla en ninguna parte. Por eso, reto a que alguien me diga en qué localidad se habla esa lengua, artificial a mi entender; reto a que alguien identifique una sola persona que hable esa lengua, aclaro que hable esa lengua aprendida "maternalmente" y no estudiada académicamente.
Pero ya es sabido que una mentira contada dos mil veces acabará convirtiéndose en una verdad y, de esa manera, pasados ya varios años desde su implantación, se escribiría que así es como se hablaba habitualmente en Asturias en los siglos XVIII, XIX y XX.
-La segunda afirmación del Sr. Mariño es que quien quiera hablar castellano podrá seguir haciéndolo porque nadie se lo va a impedir. Permítanme desconfiar de las promesas de los políticos. Se empieza por introducir tímidamente esa nueva lengua solamente para los voluntarios y se irá endureciendo paulatina y progresivamente hasta hacerla obligatoria, tal como ya ha ocurrido en otras comunidades autónomas. Yo no dudo que esa voluntariedad es la táctica para que con el tiempo acabe utilizándola más gente, sobre todo implantándolo en la enseñanza y poniendo incentivos laborales a quien la use.
Insisto aquí en que sería mejor invertir los recursos disponibles en una enseñanza plurilingüe en idiomas de uso extendido por el mundo y no en lenguas de nueva creación como la llingua. Lo que se pretende de esta forma sería generar un nuevo concepto: el de lengua recién nacida en contraste con el de lengua muerta.
Debe rellenar todos los datos obligatorios solicitados en el formulario. Las cartas deberán tener una extensión equivalente a un folio a doble espacio y podrán ser publicadas tanto en la edición impresa como en la digital.
Las cartas a esta sección deberán remitirse mecanografiadas, con una extensión aconsejada de un folio a doble espacio y acompañadas de nombre y apellidos, dirección, fotocopia del DNI y número de teléfono de la persona o personas que la firman a la siguiente dirección:
Calvo Sotelo, 7, 33007 Oviedo

