Bollos premiados
Como todo abuelo de Avilés que se precie de tener a los hijos viviendo fuera de Asturias, durante este verano he recibido la visita de una de mis hijas acompañada de sus hijos, es decir, mis nietos, tres en este caso, Alejandra, Matías y la pequeña protagonista de esta anécdota.
Venían desde su lugar de trabajo y lógicamente su lugar de residencia, en este caso en la isla de Tenerife, a disfrutar del verano asturiano, tan en boga en la actualidad, si hacemos caso a la prensa local, que no ha parado de dar noticias en este sentido durante todo el estío.
Pues bien, vayamos al grano. Estando un día en una de las playas a las que acudimos durante su estancia con nosotros, la pequeña de los tres nietos, de 4 años de edad y de nombre Julieta, lista como el rayo (no es falsa pasión), mientras ella degustaba un bollo preñado, me comenta a bote pronto: abuelo, qué bueno está el bollo premiado; yo de momento no caí en la cuenta (no soy tan listo como ella) y pasados unos segundos me di cuenta de que se refería al bollo preñado; luego analicé el jocoso error y comprendí que para una niña no asturiana de 4 años, es una buena traducción el preñado del bable al premiado del castellano, así que hago esta propuesta, en nombre de mi nieta, a la Academia de la Llingua Asturiana para traducir el bollo preñado como bollo premiado en castellano.
Debe rellenar todos los datos obligatorios solicitados en el formulario. Las cartas deberán tener una extensión equivalente a un folio a doble espacio y podrán ser publicadas tanto en la edición impresa como en la digital.
Las cartas a esta sección deberán remitirse mecanografiadas, con una extensión aconsejada de un folio a doble espacio y acompañadas de nombre y apellidos, dirección, fotocopia del DNI y número de teléfono de la persona o personas que la firman a la siguiente dirección:
Calvo Sotelo, 7, 33007 Oviedo

