Hablar más de un idioma y la enrevesada mente
Qué complicado puede ser construir frases en tu idioma materno cuando, además, lo consideras un lenguaje tan rico y lleno de matices.
Qué difícil es mantener una conversación en un idioma que no es el tuyo.
Qué reto aprender otro idioma que no sea el inglés. Sobre todo cuando en los estudios apenas existe otra opción.
Y qué enredo supone volver a casa después de un tiempo y descubrir que se te cuelan anglicismos, o incluso palabras de otros idiomas.
Hablar varios idiomas es una oportunidad increíble, pero también un desafío: separar las lenguas en una mente que alberga tres o más no siempre es sencillo.
Qué fácil es, hoy en día, en cualquier conversación, detectar términos que vienen del inglés o expresiones que alguien ha adoptado sin traducir.
Y eso es un arma de doble filo.
El español, tan lucrativo, se ve eclipsado por la invasión de vocablos de otros idiomas.
Traduzcamos cuando sea necesario, reemplacemos cuando sea pertinente.
Debe rellenar todos los datos obligatorios solicitados en el formulario. Las cartas deberán tener una extensión equivalente a un folio a doble espacio y podrán ser publicadas tanto en la edición impresa como en la digital.
Las cartas a esta sección deberán remitirse mecanografiadas, con una extensión aconsejada de un folio a doble espacio y acompañadas de nombre y apellidos, dirección, fotocopia del DNI y número de teléfono de la persona o personas que la firman a la siguiente dirección:
Calvo Sotelo, 7, 33007 Oviedo

