Diccionario General de la Lengua Asturiana (DGLA)

(*) Puede utilizar en sus búsquedas las grafías l.l y h.

facer

Significado

  1. Hacer [Lln. Cl. Rs. Pa. Cb. Cg. Cp. . Ac. Bi. Llg. Sb. Ca. Ay. Ri. Ll. Qu. Tb. Sm. Md. Bab. Pzu. PSil. As. Cn (F). An. Ce. Sl. Cv. Vd. Tox. PVieya. Oc. Cruce. /Eo. Mánt/. Vg. Mar. JH. R. DA. Bard.]
  2. Tener capacidad, contener [Ac. Sr. Tb.] : Esti almario nun fai nada [Ac.]
  3. Hacer con la inteligencia [Ri.]
  4. Pasar el tiempo [Ri.] : Fai una semana [Ri.]
  5. Estar bueno o malo el tiempo [Ri.] : Fai frío [Ri.] .

Variantes

hacer [Lln. Cl. Rs. Pa.] faer [y Cp. y Ac. Qu. Tb. Sm. y Md. Bab. Pzu. PSil. y As. Gr. Ce. y Cv. /y Eo/.] fader [An. y Oc.] fer [Cb. y Cg. Sm. Cn (F). y Cv. y Tox. PVieya. /y Eo. Mánt/. y JH. y DA.] her [Cl.] bacer [y Ay.]

Frases hechas y locuciones

-se.[Cl. Pa. Tb. Md. Pzu.] : ‘acostumbrarse’ [Pa.]. Enseguida me heci a ello [Pa.]. ‘aparentar’ [Tb.]. ¿Yas fatu ou faiste? [Tb.].
Hacerse.
Dar munchu que hacer.[Pa.] : ‘dar mucho trabajo una labor’ [Pa.].
Preocuparse mucho.
Facer a ún en.[Llg.] : Yo facíate en casa to güela [Llg.].
Creer que alguien está en algún sitio.
¡Fai fumu!.[Tb. Cñ* (fai fumo).]
¡vaya!, ¡menuda!.
¡Fai fríu!.[Md.]
¡ahí es nada!.
Faite que tas aquí expresión para encarecer la prisa con que se debe hacer una cosa, de ir y volver.[Ay.]
Facéila.[Vd.]
Vencer al colateral remando a bogadas.
Facela.[Sr. Tb (faela).]
Traicionar.
Facer bon mercáu.[R.]
Comprar barato.
Facer camín.[JH.]
Abrir camino.
Facer candela.[Llg.]
Encender el fuego de la cocina.
Facer cara a ún.[JH.] : ‘hacer frente’ [JH.].
Convidar a alguno a comer, festejar.
Facer cayediza una cosa.[JH.]
Hacer caediza una cosa.
Facer compases.[Ay.]
Estar muerto de hambre, caerse de debilidad.
Facer de lles sos.[JH.]
Hacer de las suyas.
Facer de menos.[Ac. Tb. PSil (faer). Pr. Cv.]
Despreciar.
Facer de rabiar.[Ac.] : ‘impacientar, irritar’ [Cv.].
Hacer rabiar.
Facer el papelón.[LC.]
Fingir.
Facer l’agachina.[.]
Desertar, agazaparse.
Facer la era.[Ac.]
Extender un montón de espigas y pisarlas con el manal.
Facer la erada.[Ac.]
Extender un montón de espigas y pisarlas con el manal.
Facer la rosca.[Llg.] : ‘rondar a una joven, cortejar’ [Oc (fader).]. ‘dar vueltas para conseguir una cosa’ [Pa (hacer).].
Hacer la pelota.
Facer lla ximuestra.[JH.]
Hacer que hacemos.
Facer llunes.[JH.]
Holgar el lunes.
Facer mano.[Oc.]
Hacer amelgas para luego sembrar a voleo.
Fader manos.[Oc.]
Hacer amelgas para luego sembrar a voleo.
Facer mientes.[Ay.]
Tratar de recordarse.
Facer mozu, facer moza.[Vd.] : Esa nena feixu moza [Vd.].
Hacerse joven.
Facer piernes.[JH.]
Infundir valentía, envalentonarse.
Facer pocu polvu.[Cg.]
Permanecer poco tiempo en un sitio.
Facer pola vida.[Cg.] : ‘alimentarse’ [LC.].
Comer.
Facese a (una cosa).[Ac. Llg.]
Acostumbrarse.
Facese la boca agua.[Ay.]
Entrar en ganas.
Fader boca.[Oc.]
Tomar alguna cosa como aperitivo.
Faer boca.[Tb.] : ‘comer algo para empezar a tener ganas’ [Bi (facer boca).].
Tomar algo detrás de la comida para quedar con un sabor agradable.
Faer la boca un flaire.[Tb.]
Ser pedigüeño.
Faere pía.[Md.] : ‘asegurarse’ [Md.]. ‘fiarse’ [Md.]. Non, a mí Antón nun me fai pía [Md.].
Hacer pie.
Faer por.[Llg.] : ‘intentar’ [Tb.]. ‘hacer todo lo posible por curar la propia enfermedad, por resolver los propios problemas, etc.’ [Sm (fer).].
Esmerarse.
Faelo por sí.[Tb.] : ‘cagarse o mearse’ [Tb.].
Hacer algo por sí mismo.
Fer afagüeiros.[Sm.]
Exagerar mucho una cosa, con ayuda de gestos.
Fer burrones.[Sm.]
Aborronar.
Fer dell güeyu.[JH.]
Guiñar el ojo.
Fer de menos.[Sm.]
Despreciar.
Fer el cuentu.[Sm.]
Halagar excesivamente a alguien por un fin.
Fer el fierru.[Sm.]
Trabajar el hierro en la herrería.
Fer el samartín.[Sm.]
Hacer, preparar la matanza del cerdo.
Fer el serviciu.[Sm.]
Hacer el servicio militar.
Fer estomagada.[LC.]
Excitar la ira.
Fer folgancia.[JH.]
Descansar.
Fer l’América.[Sm.]
Enriquecerse.
Fer l’Habana.[Sm.]
Enriquecerse.
Fer la braña.[Sm.]
Atender el ganado en la braña.
Fer la culada.[Sm.]
Colar la ropa.
Fer la era.[Sm.]
Preparar convenientemente la era para machar.
Fer la goña.[Sm.] : ‘hacerse el remolón en el trabajo’ [Sm.].
Burlarse.
Fer la siñal.[Sm.]
Persignarse.
Fer las miachas.[Sm.]
Desmenuzar pan en leche o en otro líquido.
Fer mala sangre.[Sm.]
Preocupar en exceso por algo.
Fer nueite.[Sm.]
Pasar la noche en un determinado lugar.
Fer postura.[Sm.]
Hacer burla de una persona.
Fer rabias.[Sm.] : ‘impacientar, irritar a una persona’ [Sm.].
Hacer burla de una persona.
Fer ruiu.[Sm.]
Producir ruido.
Fer xeitu.[Sm.]
Hacer lo necesario para que las cosas salgan bien.
Fer yerba un prau.[Sm.]
Criar hierba un prado.
hacelo.[Pa.]
Realizar la cópula carnal un hombre y una mujer.
hacer bultu.[Pa.]
Hacer número.
hacer calceta.[Pa.]
Tejer lana.
hacer corru.[Pa.]
Andar juntos.
hacer de les suyes.[Pa.]
Hacer lo que a uno le apetece sin ser lo correcto.
hacer de menos.[Pa.]
Humillar.
hacer de rabiar.[Pa.]
Irritar.
hacer en pelu’l demoniu.[Lln.]
Hacer algo rápidamente.
hacer la cama.[Pa.]
Poner una trampa.
hacer visos.[Cl.]
Reflejar.
hacese’l tontu.[Pa.]
Aparentar ignorancia.
hacer saltar la llebre.[Pa.]
Poner algo en camino de solucionarse.
hacese’l dormíu y chalu en risas.[Cl.] : ‘convertirse en’ [Cl.].
No escuchar los consejos.
háseme.[Lln (P).]
Se me hace.
De fai friyo.[Llg.] : Tien una moza de fai friyo [Llg.].
De mucho cuidado.
Nun facer vida.[Llg.]
No poder controlar a (alguien).
No hai que hacer.[Pa.]
Está todo hecho.
Ñon hacer qu’argumentar.[Cl.]
Ser incapaz de hacer algo de lo que se habla.

Dichos, refranes y textos de literatura oral

  • A veces sin intenciòn fai uno al vecín cabrón. [LC.]

  • Cuando faiga bono non te pares, cuando faiga malo non te mates. [LC.]

  • El diañu cuando non tien qué facer, col rau espanta les mosques se dice cuando se emplea el tiempo en labores inútiles. [LC.]

  • De San Miguel a San Miguel nunca quedóu nada por faer que ha de entenderse como que no hay que apurarse en las faenas agrícolas. [Dg (LC).]

  • Dientes y canes non faen edades. [LC.]

  • Dámelo fecho y darételo sabío. [LC.]

  • Del médicu lo que fai non lo que diz; del cura lo que diz non lo que fai; del boticariu nin lo que fai nin lo que diz. [LC.]

  • El llabor de mañana güei se me faga. [LC.]

  • El criáu fai les sopes y non les come alude a la eventualidad de su colocación. [LC.]

  • El que con vaques comuñeres quier facer cuartos ñunca verá los sos fíos fartos. [LC.]

  • El que tien muyer ya tien qué facer. [LC.]

  • En la tierra onde estés haz lo que ves. [Pa.]

  • Facer bien nunca se pierde. [JH.]

  • Fai bien y ñon mires a quien. [JH.]

  • Fai más el que quier qu’ell que puede ‘donde hay pena hay maña’. [JH.]

  • Pocu y en paz muncho se me haz se dice para conformarse. [Pa.]

  • Manda e faxe, excusarás paxe. [Correas (LC).]

  • Quien fai llo que quier ñon fai llo que debe. [JH.]

  • ¿Quién te fexo ricu? El que te fexo’l picu. [LC.]

  • Quien bien fai y mal fai, pa sí fai. [LC.]

  • El que tien la muyer guapa / cabo cas de los señores / tien más trabayu con ella / que cabar y fer borrones. [CyN (Recuerdos).]

  • Madrugar pa non fer nada ye llocura o ye bobada. [CyN (Recuerdos).]

  • Besos y abrazos non faen rapazos pero toquen a víspores. [LC.]

Documentación literaria

Muchachos á vurlar y fer del güeyu.

DyE 5

Ser ye defecultá fer escudielles.

DyE 15

Nin casada con otru facer vida.

DyE 17

Y fiendose que ha frio.

HyL 31

Que han de fer en todes partes.

El Caballo 79

Pensaba yo n’estes coses / y de todes cargu fechu / arreparé más abaxu.

Ex Carlos III 106

Pa fer illi sos llabores.

Los Trataos 20

Pa fer que nazan d’istes piedres mesmes fíos d’Abran.

San Mateo 8