Diccionario General de la Lengua Asturiana (DGLA)

(*) Puede utilizar en sus búsquedas las grafías l.l y h.

mudar

Significado

  1. Mudar [Sb. JH.] . Irse, cambiar [Ay.] . Cambiar [/Mánt/.]
  2. Cambiar el tiempo [Ar.]
  3. Poner otra ropa para salir de casa [Llg.] : Muda a los neños que voi sacalos [Llg.] . Cambiar la ropa poniéndola limpia [Tb.] : A ver si mudas la camisa [Tb.] . Cambiar la ropa de la cama [Llg.]
  4. Cambiar al ganado de casería o de majada [Sb.] . Trasladar el ganado de un monte o majada a otro [Lln. Am.]
  5. Cambiar de conducta [Os.]
  6. Cambiar los dientes el niño [Llg.] . Caer, al ganado, la dentición de leche [Sb. Tb.] , especialmente al vacuno [Oc.] : La mia xata ya empezóu a mudar [Oc.] : Mudóu las palas l’outru añu [Tb.] .

Variantes

muar [Sb. Ay.] amudar [JH.]

Frases hechas y locuciones

-se.[JH.] : ‘cambiarse de sitio o de ropa’ [Lln (S).]. ‘vestirse con ropa limpia’ [Lln. Ay. Tb.]. ‘vestirse con las mejores galas’ [Lln. Tb. Tor*.]. ‘cambiarse de ropa’ [An.].
Mudarse.
Muar el fetu.[Ay (= andar de fetu muéu).]
Cambiar de casa, de domicilio, de amo.
Mudar la boca.[Llg.]
Cambiar los dientes el niño.
Mudar las canciellas.[VCid.]
Cambiar diariamiente de lugar el redil.

Dichos, refranes y textos de literatura oral

  • Nin en viernes nin en martes cases les fíes nin mudes les vaques. [LC.]

  • Ya que todos vais / de casa mudada / también yo me mudo / con mi gorra encarnada. [ALl (Folk).]

Documentación literaria

Pos güeno si non se muda / lo demás ya saldrá bien.

El Camberu 36